开题报告书圆珠笔:开题报告书写要注意什么
本文目录一览:
英语学习中的汉语干扰问题
1、中学生的汉语习惯已相当牢固,对英语学习有一定的干扰作用。从一开始就要养成良好的习惯,不要用汉字注音,不要用汉语句子套用英语句型。一旦通过大量的阅读,养成用英语思维的习惯,并产生英语语感,就会逐步减少犯“中国式英语”的错误的机会。 掌握规律,事半功倍。
2、在一线工作多年的教师,都会遇到一个无法回避的问题:汉语思维定式与英语思维方式的矛盾,这个矛盾对英语学习有很强的干扰。我们采用了各种方法排除这个干扰,诸如语言翻译法、听说法、情景法、视听法、交际法等,但不论用什么方法,在教学中,我们都不能回避这一语言思维差异的客观存在。
3、汉语中,谓语不是动词充当的,翻译成英语时要加联系动be翻译,如:I am tall.我高。Shi was at school yesterday. 她昨天在学校。汉语中谓语是动词,翻译成英语时,直接用实义动词翻译。
4、避免中英混杂:在全英文环境中,减少“这个用英语怎么说”的依赖,转而通过上下文猜测或查词典解决。效果:通过持续的全英文暴露,降低汉语对英语学习的干扰,提升语言自然度。增强自信心,消除开口恐惧问题根源:害怕犯错、担心被嘲笑的心理导致“哑巴英语”。
5、只要我们坚持多练,多听,多总结,就能够跳过汉语的干扰。这种现象的根源是语言熟练程度的不平衡嘛,在消除不平衡之前这种现象会一直伴随着我们的语言使用,不必过于担心和执着。更多关于语言使用不平衡带来的语言转码和语言混用现象的解学好英语的方法:要想学好英语首先就要煅炼好自己的听力。

扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由论文头条发布,如需转载请注明出处。
郑重声明:请自行辨别网站内容,部分文章来源于网络,仅作为参考,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!QQ邮箱: 2228677919@qq.com







